首页 > 语文> 文言文赏析>

张九龄望月怀远文言文翻译

时间: 10-21     手机版

  《望月怀远》是唐代诗人张九龄的作品。此诗是望月怀思的名篇。开头紧扣题目,首句写“望月”,次句写“怀远”;接着直抒对远方亲人的思念之情;五、六句承接三、四句,具体描绘了彻夜难眠的情境;结尾两句进一步抒写了对远方亲人的一片深情。全诗语言自然浑成而不露痕迹,情意缠绵而不见感伤,意境幽静秀丽,构思巧妙,情景交融,细腻入微,感人至深。小编为你整理了望月怀远 张九龄翻译,希望对你有所参考帮助。

  一、原文

  海上生明月,天涯共此时。

  情人怨遥夜,竟夕起相思。

  灭烛怜光满,披衣觉露滋。

  不堪盈手赠,还寝梦佳期。

  二、注释

  ⑴怀远:怀念远方的亲人。

  ⑵“海上”二句:辽阔无边的大海上升起一轮明月,使人想起了远在天涯海角的亲友,此时此刻也该是望着同一轮明月。谢庄《月赋》:“隔千里兮共明月”。

  ⑶情人:多情的人,指作者自己;一说指亲人。遥夜:长夜。怨遥夜:因离别而幽怨失眠,以至抱怨夜长。

  ⑷竟夕:终夜,通宵,即一整夜。《后汉书·第五伦传》:“吾子有疾,虽不省视而竟夕不眠。若是者,岂可谓无私乎?”

  ⑸怜:爱。滋:湿润。怜光满:爱惜满屋的月光。这里的灭烛怜光满,根据上下文,是个月明的时候,应该在农历十五左右。当一个人静静的在屋子里面享受月光,就有种“怜”的感觉,这只是一种发自内心的感受而已,读诗读人,应该理解当时诗人的心理才能读懂诗词。光满自然就是月光照射充盈的样子,“满”描写了一个状态,应该是月光直射到屋内。

  ⑹“不堪”二句:月华虽好但是不能相赠,不如回入梦乡觅取佳期。陆机《拟明月何皎皎》:“照之有余辉,揽之不盈手。”盈手:双手捧满之意。盈:满(指那种满荡荡的充盈的状态)。

  三、译文

  海上面升起了一轮明月,你我天各一方共赏月亮。

  有情人怨恨漫漫的长夜,彻夜不眠将你苦苦思念。

  灭烛灯月光满屋令人爱,披衣起露水沾挂湿衣衫。

  不能手捧美丽银光赠你,不如快如梦与你共欢聚。

[张九龄望月怀远原文及翻译]

 

【更多相关内容】

1、王旦传的文言文翻译

2、运斤成风文言文翻译

3、王安石待客的文言文翻译

4、邴原泣学文言文翻译及赏析

5、茅屋为秋风所破歌译文和注释

6、芮伯献马贾祸言文言文翻译

7、思旧赋文言文翻译

8、神童庄有恭文言文的翻译

9、卖油翁文言文原文和翻译

10、陶公文言文翻译及阅读

1 2